China Orb, online Chinese to English dictionary with nearly 1 million entries and plenty of excellent examples. The pin yin and pronunciation sound of Chinese wrods are provided. China Orb includes a lot of Chinese professional terms in many industries such as Medicine, Chemistry, Mechanism, Electricity, Computer, Economy, Law, Architecture. If you can not find satisfying translation elsewhere,try China Orb Chinese to English dictionary.

China Orb, online English to Chinese dictionary with more than 1 million entries and plenty of excellent examples. China Orb includes a lot of English professional terms in many industries such as Medicine, Chemistry, Mechanism, Electricity, Computer, Economy, Law, Architecture. If you can not find satisfying translation elsewhere,try China Orb English to Chinese dictionary.

facilities
English: facilities
Chinese: n. 工具, 设施, 设备
Examples:
1. After the user summons a transient application, all the information and facilities he needs should be right there on the surface of the application’s single window.
在用户调用暂时式应用程序时,他所需要的信息和功能控制应该直接显示在程序的单个窗口上。
2. All file-open facilities should remember where the user gets his files. Most users only access files from a few directories for each given application.
所有打开文件的功能应该记住用户访问文件的位置,对于每个特定程序,多数用户只从极少的几个目录访问文件。
3. It is possible to use the exact same facilities to dramatically increase the smarts of your software from the perspective of the user.
从用户的角度看,也可以使用相同的功能设施来显著地提高软件的智能。
4. Just as a jet fighter needs an ejector seat lever, complex desktop applications need configuration facilities.
就像一架喷气战机需要一个弹射座椅操作杆一样,复杂的桌面程序需要设置设施。
5. Most Undo facilities are constructed in an unrelentingly function-centric manner. They remember what a user does function by function and separate her actions by individual function.
大多数撤销功能以一种不友好的功能为中心的方式构建,它们一个功能一个功能地记住用户的动作,并且以单个功能为基础区分用户操作。
6. Rarely used facilities shouldn’t be removed from the program, but they should be removed from the everyday workspace.
而把很少使用的功能放在界面的隐蔽处,用户不会不小心触发。
7. The various facilities and controls, menus, and toolbars of the main program remain active and functional.
主程序的多种工具、控件、菜单和工具栏仍保持活动,可以继续调用。
8. Unfortunately, these facilities quickly become excise as users become familiar with the product—perpetual intermediates, as discussed in Chapter 3. facilities added to software for the purpose of training beginners, such as step-by-step wizards, must be easily turned off.
遗憾的是,这些设施在用户熟悉程序之后很快成为附加工作——正如第3章讨论的永久中间用户那样。 为了培训新手用户而添加的软件功能必须很容易关闭,人们很少长期需要培训工具。
9. Using preference thresholds, we can easily track which facilities of the application each user likes to adjust and which are set once and ignored.
使用偏好阈值,我们可以轻易地跟踪哪些程序功能是用户喜欢调整的,哪些是用户一旦设置好后就不会再改变的。
10. Why not organize the facilities in a more goal-directed way?
为什么不以更直接的目标导向方式组织呢?