China Orb, online Chinese to English dictionary with nearly 1 million entries and plenty of excellent examples. The pin yin and pronunciation sound of Chinese wrods are provided. China Orb includes a lot of Chinese professional terms in many industries such as Medicine, Chemistry, Mechanism, Electricity, Computer, Economy, Law, Architecture. If you can not find satisfying translation elsewhere,try China Orb Chinese to English dictionary.

China Orb, online English to Chinese dictionary with more than 1 million entries and plenty of excellent examples. China Orb includes a lot of English professional terms in many industries such as Medicine, Chemistry, Mechanism, Electricity, Computer, Economy, Law, Architecture. If you can not find satisfying translation elsewhere,try China Orb English to Chinese dictionary.

industrial property rights
English: industrial property rights
Chinese: 【经】 工业所有权
Examples:
1. "A co-operative production contact or co-operative design contract involving the assignment or licensing of industrial property rights, the licensing of proprietary technology or the provision of technical service."
(第四种合同是)含工业产权的转让或者许可、专有技术许可或者技术服务任何一项内容的合作生产合同和合作设计合同。
2. "If the foreign party to a foreign investment enterprise contributes industrial property rights or proprietary technology as its investment, the matter shall be handled in accordance with State laws & regulations on foreign investment enterprise."
外商投资企业的外国投资者以工业产权或者专有技术作为投资的,按照国家有关外商投资企业的法律和规定办理。
3. "If the foreign party to a foreign investment enterprise contributes industrial property rights or proprietary technology as its investment, the matter shall be handled in accordance with State laws & regulations on foreign investment enterprise."
外商投资企业的外国投资者以工业产权或者专有技术作为投资的,按照国家有关外商投资企业的法律和规定办理。
4. "The investment or conditions for cooperation contributed by the Chinese and foreign parties may be provided in cash or in kind, or may include the right to the use of land, industrial property rights, non-patent technology or other property rights."
中外合作者的投资或者提供的合作条件可以是现金、实物、土地使用权、工业产权、非专利技术和其他财产权利。
5. "The parties to an equity joint venture may make their investment in cash, in kind or in industrial property rights, etc."
合营企业各方可以现金、实物、工业产权等进行投资。
6. (1) A period of grace of not less than six months shall be allowed for the payment of the fees prescribed for the maintenance of industrial property rights, subject, if the domestic legislation so provides, tothe payment of a surcharge.
(1)关于规定的工业产权维持费的缴纳,应给予不少于六个月的宽限期,但是如果本国法律有规定,应缴纳附加费。
7. (2) However, no requirement as to domicile or establishment in the country where protection is claimed may be imposed upon nationals of countries of the Union for the enjoyment of any industrial property rights.
(2)但是,对于本联盟国家的国民不得规定在其要求保护的国家须有住所或营业所才能享有工业产权。
8. Article 28 industrial property rights or proprietary technology contributed as investment by a foreign venturer must satisfy one of the following conditions:
第二十八条 作为外国合营者出资的工业产权或专有技术,必须符合下列条件之一:
9. Article 5bis [All industrial property rights: Period of Grace for the payment of Fees for the Maintenance of Rights;
第五条之二 〔—切工业产权:缴纳权利维持费的宽限期;
10. If the foreign investment party to a foreign investment enterprise contributes industrial property rights or proprietary technology as its investment
若外商投资企业的外国投资者以工业产权或者专有技术作为投资