China Orb, online Chinese to English dictionary with nearly 1 million entries and plenty of excellent examples. The pin yin and pronunciation sound of Chinese wrods are provided. China Orb includes a lot of Chinese professional terms in many industries such as Medicine, Chemistry, Mechanism, Electricity, Computer, Economy, Law, Architecture. If you can not find satisfying translation elsewhere,try China Orb Chinese to English dictionary.

China Orb, online English to Chinese dictionary with more than 1 million entries and plenty of excellent examples. China Orb includes a lot of English professional terms in many industries such as Medicine, Chemistry, Mechanism, Electricity, Computer, Economy, Law, Architecture. If you can not find satisfying translation elsewhere,try China Orb English to Chinese dictionary.

teach
English: teach
Chinese: [ti:tʃ]
vt. 教, 讲授, 教导, 教育
vi. 教书, 教学, 可以教
Examples:
1. Adaptive menus significantly increase the amount of work performed by users as the idiom runs contrary to the two primary roles of a menu system: to teach users about the breadth and depth of application functionality and to provide access to less-frequently used functions.
适应性菜单显著地增加了使用者的工作量,它作为一种习惯用法违反了菜单系统的两个主要职能。 即教授使用者学会软件更深及更广的功能,为不常使用的功能提供访问途径。
2. Another teaching purpose is served by providing hints pointing to other command vectors in the menu itself. Repeating button icons next to menu commands and including hints that describe keyboard equivalents teach users about quicker command methods that are available (we discuss this further later in this chapter).
还可通过提供指向菜单中其他命令向量的暗示来满足另一个学习目的,将描述键盘等价物的暗示放在这里,能够教会用户可以获得更快执行命令的方法(本章后面将详细讨论这一点)。
3. But because the main justification of their existence is to teach us about what is available, how to get it, and what shortcuts are available, terseness is really the exact opposite of what we need. Our menus have to explain what a given function does, not just where to invoke it.
但是如果其主要目的是教会我们它能做什么,如何得到它,以及可用的捷径是什么,那么精练就不行了。 我们的菜单必须解释特定的功能是什么,而不是在哪里调用,因此菜单中更详细的文本项对我们来说更适合。
4. But you teach me my duty, notwithstanding.
不过,你还是提醒了我的责任。
5. If you have ever tried to teach your mother how to use a computer, you will know that difficult doesn’t really do the problem justice.
如果曾经试过教你的母亲如何使用计算机,你会知道,困难不只来自问题本身。
6. Its primary role should be to teach new users, to remind those who have forgotten, and to provide a way to access infrequently used functions.
菜单的主要职能应该是指导新用户,提醒那些忘记如何操作的人,并为非常用功能的使用提供一条途径。
7. Second, we can all teach Mom how to really use computers well. We won’t have to answer her pointed questions about the inexplicable behavior of the interface.
一个好处是所有人都可以教会我们的母亲使用计算机,我们不必回答她所指出的那些无法解释的界面行为问题。
8. Taking the extra time and effort is a reasonable trade-off in order to teach.
为了达到教学目的,花费额外的时间和精力是一种合理的让步。
9. The image on the butcon doesn’t need to teach users its purpose; it merely needs to be easily recognizable. Users should have help learning its purpose through other means.
图标按钮中的图像并不需要教授用户其目的,而只需要容易识别即可,用户通过其他方式会知道它的目的。
10. This idiom is not terribly easy to discover, so Microsoft designers had the foresight to provide a Tabs command in the Format menu, as well, which gives more guidance to users (though it should be said that this dialog unfortunately does little to teach users how to use the ruler idiom).
但要发现这种用法也不太容易,微软预见到了这一点。 因此在格式菜单中放置了一项“制表位”的命令,同时给出了更多的使用说明信息(不过,也有点遗憾,这个对话框在标尺使用的介绍上做得并不好)。