China Orb, online Chinese to English dictionary with nearly 1 million entries and plenty of excellent examples. The pin yin and pronunciation sound of Chinese wrods are provided. China Orb includes a lot of Chinese professional terms in many industries such as Medicine, Chemistry, Mechanism, Electricity, Computer, Economy, Law, Architecture. If you can not find satisfying translation elsewhere,try China Orb Chinese to English dictionary.

China Orb, online English to Chinese dictionary with more than 1 million entries and plenty of excellent examples. China Orb includes a lot of English professional terms in many industries such as Medicine, Chemistry, Mechanism, Electricity, Computer, Economy, Law, Architecture. If you can not find satisfying translation elsewhere,try China Orb English to Chinese dictionary.

Chinese-English Dictionary with Sound
      Search
      As
      Match
中俄
Simplified 中俄
Traditional 中俄
Pin Yin
zhong1 e2
English
  • China-Russia
Examples:
1. 中俄建立牢固的相互信任关系,是两国睦邻友好的基石。
A solid and stable relationship of mutual trust between China and Russia serves as the cornerstone for Sino-Russian good-neighborly relations.
2. 中俄于1月8日呼吁印度和巴基斯坦对目前的僵局采取克制态度。
China and Russia on Jan. 8 called on India and Pakistan to exercise restart aint in their latest standoff.
3. 第一,增进政治互信,巩固中俄睦邻友好的基石。
First, strengthening political mutual trust to consolidate the cornerstone for the good-neighborly relations between the two countries.
4. 我相信,中俄贸易额下降只是暂时的现象。
I believe that the drop in the volume of trade between China and Russia is only a temporary phenomenon.
5. 我希望,中俄两国青年加强交流,增进友谊,接过两国友好事业的接力棒,沿着中俄友好合作的道路坚定不移地前进。
I hope the young people of the two countries will strengthen exchange, enhance friendship, continue the cause of friendly relations between the two countries, and advance unswervingly along the path of Sino-Russian friendly cooperation.
6. 第二,扩大互利合作,增强中俄共同发展的动力。
Second, promoting mutually beneficial cooperation to provide fresh impetus for the joint development of the two countries.
7. 中俄两国元首和政府首脑举行会晤,取得了广泛共识,充实了中俄战略协作伙伴的内容
The Sino-Russian strategic partnership of cooperation was enriched with Broad consensus reached during the summit meetings between the heads of state and government of the two countries
8. 第三,加强文明交流,增进中俄人民友谊。
Third, further enhancing cultural exchange to promote the friendship between Chinese and Russian peoples.
9. 这是中俄关系发展史上具有里程碑意义的大事。
This great event is a milestone in the development of Sino-Russian relations.
10. 我们应进一步拓宽中俄两国文化交流的渠道,使俄罗斯文明和中华文明相互借鉴,相互促进,让中俄友好之树更加枝繁叶茂。
We should further widen the channels for the cultural exchange between the two countries to let Russian and Chinese civilizations learn from and promote each other, thereby further tightening up Sino-Russian friendship.