China Orb, online Chinese to English dictionary with nearly 1 million entries and plenty of excellent examples. The pin yin and pronunciation sound of Chinese wrods are provided. China Orb includes a lot of Chinese professional terms in many industries such as Medicine, Chemistry, Mechanism, Electricity, Computer, Economy, Law, Architecture. If you can not find satisfying translation elsewhere,try China Orb Chinese to English dictionary.

China Orb, online English to Chinese dictionary with more than 1 million entries and plenty of excellent examples. China Orb includes a lot of English professional terms in many industries such as Medicine, Chemistry, Mechanism, Electricity, Computer, Economy, Law, Architecture. If you can not find satisfying translation elsewhere,try China Orb English to Chinese dictionary.

Chinese-English Dictionary with Sound
      Search
      As
      Match
务使
Simplified 务使
Traditional 務使
Pin Yin
wu4 shi3
English
  • make sure
Examples:
1. 务使他相信此事。
Be sure to make him believe it.
2. 务使大家明了这一点。
Be sure to make this point clear to everyone.
3. 在这种地方,必须认真检查,实行填平补齐,务使无地和少地的农民都能获得土地,而豪绅恶霸分子则必须受到惩罚。
In such places, we must check carefully and must "even up" to ensure that the peasants with little or no land obtain some and the bad gentry and local tyrants are punished.
4. 在党内,加紧教育,务使两部分党员团结一致。
Inside the Party, education must be intensified to ensure unity between these two sections of the membership.
5. 检讨的目的是要找出香港企业管治制度中缺漏和不足之处,并建议改善方法,务使香港的企业管治制度成为亚洲区内典范。
The objectives of the review are to identify and bridge any gaps in the corporate governance regime, making it a benchmark in the region.
6. 首相会竭尽全力务使他的政府能继续执政。
The prime minister would go to any lengths to keep his government in power.
7. 效率促进组全力推行公营部门改革,推广最佳管理模式,务使政府服务,精益求精。
The unit serves as a focal point to direct and secure improvement through promoting best practice.
8. 必须密切地注意他们的活动,务使外交和军事行动互相配合。
They must be closely monitored to make certain that diplomatic and military moves dovetail.
9. 我们务使国民生计获得全面和长久的保证。
We aim at the assurance of a rounded and permanent national life.
10. 因此,我们必须因应目前的形势作出策略性的重估,推陈出新,务使内地、亚洲以至世界各地来港的游客络绎不绝。
We must therefore take a strategic review of how best to respond to the present circumstances, and develop initiatives to maintain the interest of visitors from the Mainland, from other Asian countries and from the rest of the world.