China Orb, online Chinese to English dictionary with nearly 1 million entries and plenty of excellent examples. The pin yin and pronunciation sound of Chinese wrods are provided. China Orb includes a lot of Chinese professional terms in many industries such as Medicine, Chemistry, Mechanism, Electricity, Computer, Economy, Law, Architecture. If you can not find satisfying translation elsewhere,try China Orb Chinese to English dictionary.

China Orb, online English to Chinese dictionary with more than 1 million entries and plenty of excellent examples. China Orb includes a lot of English professional terms in many industries such as Medicine, Chemistry, Mechanism, Electricity, Computer, Economy, Law, Architecture. If you can not find satisfying translation elsewhere,try China Orb English to Chinese dictionary.

Chinese-English Dictionary with Sound
      Search
      As
      Match
屡教不改
Simplified 屡教不改
Traditional 屢教不改
Pin Yin
lü3 jiao4 bu4 gai3
English
  • refuse to mend one's ways despite of repeated admonition
Examples:
1. 据路透社11月27日报道,在爱尔兰有这样一个屡教不改的盗窃犯,他每次行窃都会闹出大笑话,以至于被人们冠以“爱尔兰最笨的贼”的不雅称号,该国警方最近对此人发出了忠告,希望他能尽快结束自己那糟糕而愚蠢的犯罪生涯。
DUBLIN( Reuters)- Irish police have told a man dubbed Ireland's dumbest crook to give up his disastrous criminal career before it gets the better of him.
2. 犯错误的人,除了极少数坚持错误、屡教不改的以外,大多数是可以改正的。
Except for a few who cling to their mistakes and fail to mend their ways after repeated admonition, the majority of those who have erred can correct their mistakes.
3. 对表现不好的要多做工作,对屡教不改的处理也要慎重。
More of it should be done among those who do not behave well, and care should be taken in dealing with cases of repeated offences against discipline.
4. 去年10月以来,在这个区的繁华地带开始禁止吸烟。 从11月开始,有关部门还出台了罚款措施,对屡教不改者罚款金额达170美元。
Smoking on the street was banned in the busy parts of the ward since last October, and a system of fines -- up to $170 for multiple offences -- began in November.
5. 对于表现太坏又屡教不改的,要开除学籍。
Students who behave outrageously and refuse to mend their ways despite repeated admonitions should be expelled.
6. 那个屡教不改的惯犯从监狱里释放时,公众感到愤慨。
The Public was outraged when the hardened criminal was released from prison.
7. 还有贩卖妇女、儿童,搞反动会道门活动,屡教不改的,为什么不依法从重判处?
Why don't we punish severely, according to law, people who traffic in women and children or who organize reactionary secret societies, and some of those habitual criminals who refuse to reform despite repeated attempts to educate them?