China Orb, online Chinese to English dictionary with nearly 1 million entries and plenty of excellent examples. The pin yin and pronunciation sound of Chinese wrods are provided. China Orb includes a lot of Chinese professional terms in many industries such as Medicine, Chemistry, Mechanism, Electricity, Computer, Economy, Law, Architecture. If you can not find satisfying translation elsewhere,try China Orb Chinese to English dictionary.

China Orb, online English to Chinese dictionary with more than 1 million entries and plenty of excellent examples. China Orb includes a lot of English professional terms in many industries such as Medicine, Chemistry, Mechanism, Electricity, Computer, Economy, Law, Architecture. If you can not find satisfying translation elsewhere,try China Orb English to Chinese dictionary.

Chinese-English Dictionary with Sound
      Search
      As
      Match
配餐
Simplified 配餐
Traditional 配餐
Pin Yin
pei4 can1
English
  • catering
Examples:
1. 配餐建议:这是一款配合红肉饮用的极佳的葡萄酒,特别是野味的鸟和其他动物。
It is an excellent wine to accompany dishes with red meats, especially game birds and animals.
2. 在最近的一个早上,当人们发现迈克尔·H的时候,他正睡在兰开斯特郊区的圣保罗圣公会教堂的地板上。 他已经有几个月没有理发和刮脸了,身边散落着从教堂配餐室拿来的金枪鱼的空罐头盒和汤。
Michael H. had not had a shave or haircut in months when he was found one recent morning, sleeping on the floor of St. Paul'S Episcopal Church in suburban Lancaster, next to empty cans of tuna and soup from the church pantry.
3. 配餐建议:库葡菲堡是一款适合于任何场合饮用的汽酒。
Service Suggestion: Kupferberg Gold is a sparkling wine for any occasion.
4. 配餐建议:库葡菲堡红是一款果味十足的起泡酒,适合于任何场合饮用的汽酒。
Service Suggestion: Kupferberg Red is fruity and rich in content, appropriate to any occasion.
5. 饮用及配餐建议:饮用前1小时开瓶,温度最好在16℃20℃最佳配食红烧翅、辽参、鱼、肉。
Serving& Food Match Suggestion: Open1 hour before drink. Serving temperature160 C–200 C. Best food match lamb, braised sea cucumber, shark fin& abalone.
6. 饮用及配餐建议:饮用前2小时开瓶,温度最好在15℃20℃最佳配食羊扒、味鲍、、。
Serving& Food Match Suggestion: Open2 hour before drink. Serving temperature150 C–200 C. Best food match: lamb, braised abalone.
7. 自一九八0年新中国最早的一家外商投资企业——北京国际配餐公司成立以来,中国已累计批准了三十万家外商投资企业。
Since the establishing the earliest New China foreign invested enterprise - the Beijing International Catering Company in 1980, China approved a cumulative total of 300,000 foreign invested enterprises.
8. 有些豪华酒店的每一层楼上都有可供热饭或准备早餐的小厨房或配餐室。
Some luxury hotels have small kitchens or pantries on each floor that are used either for warming food or for preparing breakfasts.
9. 这些食物的合理配餐会为你提供一天所必需的能量。
The right combination of these foods will give you needed energy during the day.
10. 我们知道怎样为穆斯林教徒准备配餐
We know how to prepare meals for Moslems.