China Orb, online Chinese to English dictionary with nearly 1 million entries and plenty of excellent examples. The pin yin and pronunciation sound of Chinese wrods are provided. China Orb includes a lot of Chinese professional terms in many industries such as Medicine, Chemistry, Mechanism, Electricity, Computer, Economy, Law, Architecture. If you can not find satisfying translation elsewhere,try China Orb Chinese to English dictionary.

China Orb, online English to Chinese dictionary with more than 1 million entries and plenty of excellent examples. China Orb includes a lot of English professional terms in many industries such as Medicine, Chemistry, Mechanism, Electricity, Computer, Economy, Law, Architecture. If you can not find satisfying translation elsewhere,try China Orb English to Chinese dictionary.

Chinese-English Dictionary with Sound
      Search
      As
      Match
领土主权
Simplified 领土主权
Traditional 領土主權
Pin Yin
ling3 tu3 zhu3 quan2
English
  • [Law] sovereign right over territory; territorial sovereignty
Examples:
1. 答:日本的大陆政策已经确定了,那些以为同日本妥协,再牺牲一些中国的领土主权就能够停止日本进攻的人们,他们的想法只是一种幻想。
Answer: Japan's continental policy is already fixed, and those who think they can halt the Japanese advance by making compromises with Japan at the expense of more Chinese territory and sovereign rights are indulging in mere fantasy.
2. 在我们和全国人民看来,半个中国由贵党而沦亡,决不能不课督贵党以恢复领土主权的责任。
As we and all the people see it, since half of China has been abandoned by your party, it certainly cannot evade its duty of recovering the territory and restoring China's sovereignty.
3. 在不丧失领土主权的范围内,和一切反对日本侵略主义的国家订立反侵略的同盟及抗日的军事互助协定。
Conclude anti-aggression alliances and anti-Japanese pacts for mutual military aid with all countries that are opposed to Japanese aggression, provided that this entails no loss of our territory or of our sovereign rights.
4. 争取英、美、法同情我们抗日,在不丧失领土主权的条件下争取他们的援助。
Enlist the sympathy of Britain, the United States and France for our resistance to Japan, and secure their help provided that it entails no loss of our territory or our sovereign rights.
5. 凡愿遵守平等、互利及互相尊重领土主权等项原则的任何外国政府,本政府均愿与之建立外交关系。
It is ready to establish diplomatic relations with all foreign governments that are willing to abide by the principles of equality, mutual benefit and mutual respect for each other's territorial integrity and sovereignty.
6. 它将加强人民的陆海空军,巩固国防,保卫领土主权完整,反对任何帝国主义国家的侵略。
It will strengthen the people's army, navy and air force, consolidate national defence, safeguard our territorial integrity and sovereignty and oppose aggression by any imperialist country.
7. 摘要:亚洲冬季运动会颁奖仪式上5名韩国运动员打出有损中国领土主权的政治性字幅,伤害了中国人民的感情,就此,韩方官员对此事道歉。
South Korean delegation official apologized for the political slogan incident at the6 th Winter Asiad and promised no more occurrence of such incidents.
8. 中国的领土主权,中国人民必须保卫,绝对不允许外国政府来侵犯。
The Chinese people will defend their territory and sovereignty and absolutely will not permit encroachment by foreign governments.